home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Magazyn Amiga Shareware Floppies
/
ma02.dms
/
ma02.adf
/
Instrukcje
/
Tlumacz instr.pp
/
Tlumacz instr
Wrap
Text File
|
1991-02-15
|
17KB
|
343 lines
Tîumacz v1.0
Instrukcja obsîugi.
I. ZAINSTALOWANIE
Tîumacz sîuþy do szybkiego wyszukiwania opisów sîów. Po uruchomieniu,
jeþeli wszystko pójdzie dobrze, pojawi siê okno z notkæ o rozpowszechnianiu
programu, jego wersji itp. Okno opuszczamy naciskajæc dowolny klawisz lub
zamykajæc okno.
Od tej pory program, choç tego na razie nie widaç, pracuje i czeka na
wywoîanie. Po jego zainstalowaniu moþna kontynuowaç normalnæ pracê z
komputerem i np. uruchomiç edytor tekstu, program DTP czy teþ kaþdy inny.
II. TÎUMACZENIE SÎÓW
Jeõli bêdziemy potrzebowali przetîumaczyç jakieõ sîowo, to po prostu
wywoîamy sîownik pewnæ kombinacjæ klawiszy. Standardowo jest to 'ctrl+lewy
shift+lewy alt+s' (trzeba nacisnæç wszystkie te klawisze na raz).
Kombinacjê tê moþna zmieniç w preferencjach (patrz czêõç o preferencjach).
Po wywoîaniu ukaþe siê nam okno, do którego wpisujemy sîowo, którego opis
chcemy zobaczyç. Sîowo moþe skîadaç siê tylko z liter alfabetu angielskiego
oraz znaków: "-",".","'","?","*", ale zaczynaç musi siê na literê. Jeõli
sîowo zostanie znalezione, to pojawi siê okno z jego opisem, jeõli nie-to
program powiadomi o tym uþytkownika. Okno z opisem moþna przewijaç za
pomocæ strzaîek i scrollbar'ów, zmieniaç jego wielkoõç, przesuwaç i chowaç
za inne okna.
Moþe siê zdarzyç, þe nie znamy caîego sîowa. Moþemy wtedy nieznanæ czêõç
sîowa zastæpiç znakami specjalnymi. Jeõli tylko jedno sîowo bedzie
odpowiadaîo podanemu wzorcowi to automatycznie pojawi siê jego opis. Jeõli
sîów zgodnych ze wzorcem bêdzie wiêcej, to pojawi siê okno ze wszystkimi
sîowami odpowiadajæcymi wzorcowi. Obsîuga okna ze spisem jest standardowa:
spis przewijamy scrollbarem, strzaîkami lub klawiszami kursora (góra lub
dóî) a sîowo do tîumaczenia wybieramy poprzez dwukrotne naciõniêcie lewego
przycisku myszy.
Znakami specjalnymi sæ: "?" i "*".
Znak zapytania ("?") zastêpuje dowolnæ jednæ literê. Np. 'a?' odpowiada
kaþdemu wyrazowi dwuliterowemu zaczynajæcemu siê na 'a' czyli 'aa', 'ab',
'az' itp.
'a?l' to kaþdy wyraz trzyliterowy zaczynajæcy siê na 'a' i koñczæcy na 'l'
np. 'aal', 'abl', 'azl'.
Gwiazdka ("*") zastêpuje dowolnæ iloõç liter. Np. 'a*' oznaczaç bêdzie
wszystkie wyrazy zaczynajæce siê na 'a'. 'a*a' to wszystkie wyrazy
zaczynajæce i koñczæce siê na 'a'. 'a*r*' to kaþdy wyraz zaczynajæcy siê na
'a' i zawierajæcy literê 'r' itd.
Na raz moþemy mieç dowolnæ liczbê okien z opisami sîów (limitem jest tylko
dostêpna pamiêç, a i naleþy pamiêtaç, þe im wiêksza iloõç okien tym
wolniejsze sæ operacje graficzne z nimi zwiæzane).
III. USUNIÊCIE "TÎUMACZA" Z PAMIÊCI.
Aby usunæç program z pamiêci naleþy nacisnæç jednoczeõnie kombinacjê
klawiszy: 'ctrl+lewy shift+lewy alt+u' (tak jest standardowo, ale tê
kombinacjê moþna takþe zmieniç w Preferencjach). Jeõli na pytanie "Jesteõ
pewien, þe chcesz zakoñczyç pracê?" odpowiemy twierdzæco, to program zamknie
wszystkie okna i zakoñczy dziaîanie.
IV. MENU
Kaþde okno z opisem sîowa posiada menu "Róþnoõci". Znaczenie kolejnych
pozycji w menu jest nastêpujæce:
1. Szukaj sîowo
Podaje tîumaczenie sîowa, jednak nie otwiera nowego okna, tylko wyõwietla
opis w starym oknie, zastêpujæc tym opis poprzedniego sîowa.
2. Szukaj nowe
Jest równowaþne naciõniêciu klawiszy wywoîujæcych, czyli szuka opisu
podanego sîowa i wyõwietla jego opis w caîkiem nowym oknie.
3. Ustaw katalog docelowy
Patrz "Przeczytaj mnie"
4. Ustaw preferencje
Wywoîuje okno z preferencjami. Patrz "Preferencje"
5. Wrap mode
Jest to opcja przeîæczalna (tzn. moþe byç aktywna lub nieaktywna).
Definiuje ona sposób wyõwietlania opisów. Po prostu spróbuj, a efekt bêdzie
widoczny. Dziaîa tak samo jak gadget "Wrap mode" w preferencjach ale tylko
dla jednego okna.
6. Mowa
Takþe opcja przeîæczalna. Tîumacz ma moþliwoõç wypowiadania angielskich
sîów. Aby opcja wymawiania byîa aktywna, na dysku, z którego rozpoczyna siê
pracê, powinny znajdowaç siê zbiory: translator.library w katalogu libs:
oraz narrator.device w katalogu devs: (pliki te znajdujæ siê np. na
dyskietce WorkBench'a doîæczanej do kaþdego komputera). Dziaîa tak samo,
jak gadget "Mowa" w preferencjach.
7. Shareware note
Wîaõnie to.
8. Wyjõcie z programu
Jest równowaþne naciõniêciu klawiszy usuwajæcych program z pamiêci.
V. PREFERENCJE
Po wybraniu pozycji "Preferencje" z menu pojawi siê okno z preferencjami.
Moþemy tutaj dopasowaç program do naszych upodobañ. Najpierw sîowo o
obsîudze. Gadgety z zakrêconæ strzaîkæ to gadgety 'obracalne'. Naciõniêcie
takiego gadgetu spowoduje jego 'przekrêcenie' i w efekcie pojawienie siê
innego tekstu. Sîuþy to do wbrania jednej z kilku dostêpnych opcji.
Oto co znaczæ poszczególne pozycje w oknie preferencji:
1. Preferencje
Mogæ byç "Globalne" lub "Dla jednego okna".
Kaþde nowo otwierane okno jest tworzone wedîug preferencji globalnych.
Jednakþe kaþdemu oknu moþna przypisaç inne preferencje (choç moþe to byç
pracochîonne). Tym gadget'em okreõlamy czy gdy wybierzemy gadget "Ustaw
nowe" ustawione zostanæ preferencje globalne (czyli dla wszystkich okien,
które zostanæ otworzone póûniej), czy teþ tylko dla tego jednego okna, z
którego wywoîaliõmy preferencje.
2. Mowa
Jeõli ten gadget jest 'wklêõniêty' to Amiga bêdzie wymawiaîa podane
angielskie sîowa.
3. Wrap mode
Jeõli ten gadget jest 'wklêõniêty' to wîæczony jest wrap mode (tryb
automatycznego îamania). Oznacza to, þe opisy zamiast linia po linii bêdæ
wyõwietlane tak jak w sîowniku. Przykîadowy opis podany poniþej wyglædajæcy
normalnie:
I. Rzeczownik
1. (w nawiasie) objaõnienie (more info informacja dodatkowa)
word example przykîad sîowa
W trybie automatycznego îamania wyglædaîby mniej wiêcej tak:
I. Rzeczownik 1. (w naw
iasie) objaõnienie (more
info informacja dodatkow
a); word example przykîa
d sîowa
Tryb ten pozwala na zobaczenie opisu caîego sîowa na raz (bo w normalnym
trybie nie zawsze caîy opis mieõci siê na raz w oknie)
4. Trudno nazwaç
Jeõli przyjrzymy siê opisowi sîowa w sîowniku ksiæþkowym, to zauwaþymy, þe
w celu zwiêkszenia czytelnoõci opisu niektóre czêõci opisu sæ wyróþnione. I
tak skróty i znaki objaõniajæce (np. abbr., med., adv. itd.) wyróþnione sæ
tekstem pochyîym, ujête w nawiasy i takþe wydrukowane tekstem pochyîym sæ
teksty nie nalêþæce do tîumaczenia wîaõciwego ale pomocne w zrozumieniu
kontekstu sîowa. Przy podawaniu przykîadów, czêõç angielska przykîada
wydrukowana jest drukiem pogrubionym.
Nasz program takþe posiada takæ moþliwoõç i to rozszerzonæ, gdyþ róþny
moþe byç takþe kolor.
Opis skîada siê zawsze z kilku powtarzajæcych siê czêõci. Takimi
czêõciami sæ: liczba rzymska okreõlajæca numer kategorii gramatycznej,
nazwa kategorii gramatycznej, liczba arabska okreõlajæca numer objaõnienia,
teksty na poczætku objaõnienia zawarte w nawiasach (mogæ to byç skróty
okreõlajæce kategoriê gramatycznæ lub dziedzinê wiedzy z której dane sîowo
pochodzi (np. med., biol., tech., anat. itd.) lub teksty nie bêdæce
wîaõciwym tîumaczeniem ale bêdæce pomocne w zrozumieniu kontekstu sîowa (np.
of a person, cards itd.), wîaõciwe objaõnienie, dodatkowe teksty wystêpujæce
po objaõnieniu podajæce uþycie sîowa (czêst wystêpujæ np.: sth.-kogoõ,
sb.-komuõ itd.), angielska czêõç przykîadu sîowa i polska czêõç przykîadu
sîowa. Kaþdej takiej czêõci moþna przyporzædkowaç dowolny krój pisma
(normalny, pogrubiony, pochylony, podkreõlony) lub ich kombinacjê oraz
dowolny kolor (za wyjætkiem koloru tîa, bo taki jest niewidoczny). Aby
unaoczniç, jak to w rzeczywiõcie wyglæda, ponad 'obracalnym' gadgetem
znajduje siê tekst zawierajæcy wszystkie moþliwe czêõci skîadowe opisu.
'Obracalnym' gadgetem zmieniamy czêõç której atrybuty chcemy zmieniç.
Poniewaþ kilkakrotne naciskanie gadget'u aby dojõç do rzædanej czêõci moþe
byç nuþæce, wystarczy nacisnæç na tej czêõci w przykîadowym tekõcie.
Gadgetami z nazwami kroju pisma i z kolorami zmieniamy atrybuty
poszczególnych czêõci.
Program próbuje sam rozdzieliç opis na poszczególne czêõci, jednak trzeba
mu w tym dopomóc, stosujæc siê do konwencji podanych w instrukcji Edytora
Sîów.
5. Qualifier
Dwie funkcje programu: szukanie sîowa i zakoñczenie pracy wywoîuje siê
naciõniêciem pewnej sekwencji klawiszy specjalnych i jakiejõ litery.
Standardowo klawiszami specjalnymi sæ: control+lewy alt+lewa amiga, a
literami 's' dla szukania i 'u' dla zakoñczenia pracy. Mogæ one jednak
kolidowaç z innymi programami uþywajæcymi tej techniki lub po prostu mogæ
byç niewygodne dla niektórych osób. Moþna je wiêc dowolnie zmieniç.
Dostêpnymi klawiszami specjalnymi sæ: lewy i prawy SHIFT, CONTROL (CTRL),
lewy i prawy ALT oraz lewa i prawa Amiga (klawisz obok ALT, ze stylizowanæ
literæ A). Kaþdy klawisz ma swój kod. Oto one:
Lewy SHIFT = $01
Prawy SHIFT = $02
CONTROL = $08
Lewy ALT = $10
Prawy ALT = $20
Lewa Amiga = $40
Prawa Amiga = $80
Aby obliczyç kod sekwencji klawiszy wystarczy po prostu dodaç do siebie
kody pojedyñczych klawiszy. Np. standardowa sekwencja klawiszy to liczba:
Lewy SHIFT = $01
+ CONTROL = $08
+ Lewy ALT = $10
-------------------
= $19
Tak obliczonæ liczbê wpisujemy (jako liczbê szesnastkowæ, bez znaku dolara,
gdyþ on juþ jest) do pola "Qualifier".
Moþna takþe zmieniç litery, które naleþy nacisnæç z klawiszami specjalnymi
by wywoîaç szukanie sîowa lub wyjõcie z programu.
Kaþdy klawisz na klawiaturze Amigi (nie chodzi o literê, która jest na
klawiszu namalowana, tylko o fizyczne poîoþenie klawisza na klawiaturze,
gdyþ kaþdemu klawiszowi moþna przypisaç dowolnæ literê a nawet ciæg liter,
np. za pomocæ programu SetKey, dziêki czemu moþna na normalnej klawiaturze
imitowaç narodowe standardy klawiatur) ma swój wîasny kod i tak np. klawisz
z literæ 's' ma kod $21 a klawisz z literæ 'u' ma kod $16. Ten kod naleþy
wpisaç do pól "Wywoîanie" (dla szukania sîowa) i "Wyjõcie z programu". Oto
kody dla wszystkich klawiszy. Zaczynajæc od góry, klawisz:
klawisz ESC = $45
klawisze F1-F10 majæ kody $50-$59
klawisze w pierwszym od góry rzædzie poczæwszy od znaku tylda (~) do
przedostatniego znaku w rzêdzie majæ kody kolejne od $0 do $D
klawisz BackSpace (strzaîka w tyî, ostatni klawisz w tym rzêdzie) = $41
klawisz Tab (pierwszy klawisz w 2-gim od góry rzêdzie) = $42
klawisze w 2-gim od góry rzêdzie (od "Q" do RETURN) majæ kody kolejno od
$10-$1B
klawisze w 3-im od góry rzêdzie (od "A" do RETURN) majæ kody kolejno od
$20-$2B
klawisze w 4-ym od góry rzêdzie (od pierwszego biaîego klawisza) nmajæ kody
kolejno od $30-$3A
HELP = $5F
DEL = $46
strzaîka w górê = $4C
strzaîka w dóî = $4D
strzaîka w prawo = $4E
strzaîka w lewo = $4F
Kod naleþy wpisaç jako liczbê szesnastkowæ.
UWAGA!
Program nie sprawdza sensownoõci wprowadzonych kodów. Moþe siê zdarzyç
tak, þe ustawi siê kombinacjê niemoþliwæ w praktyce do osiægniêcia przez co
wywoîanie programu (a wiêc i zmienienie bîêdnych danych) bêdzie niemoþliwe).
Jeõli preferencje nie zostaîy nagrane, to wystarczy zresetowaç komputer i po
ponownym uruchomieniu program bêdzie dziaîaî normalnie. Jeõli jednak bîêdne
preferencje zostaîy nagrane na dysk, trzeba dowolnym programem typu
DiskMaster usunæç z dysku zbiór z preferencjami (o nazwie "Tlumacz.prefs",
który nagrywany jest w katalogu S: lub DEVS:). Wtedy po ponownym
uruchomieniu program ustawi preferencje do preferencji standardowych (to
znaczy klawisze specjalne: CONTROL+lewy SHIFT+lewy ALT, i litery "s" i
"u").
6. Ustaw nowe
Koñczy edycjê preferencji i ustawia je dla jednego okna lub dla wszystkich
przyszîych okien (w zaleþnoõci od stanu gadgetu "Preferencje")
7. Nagraj preferencje
Nagrywa w katalogu S: lub DEVS: zbiór z preferencjami o nazwie
"Tlumacz.prefs". Przy nastêpnym uruchomieniu zbiór z preferencjami zostanie
odczytany i bêdæ one preferencjami globalnymi. Jeõli program nie moþe
znaleûç zbioru z preferencjami to ustawia standardowe preferencje.
8. Zaniechaj
Koñczy edycjê preferencji bez wprowadzania zmian. To samo nastêpuje po
naciõniêciu gadgetu zamkniêcia okna
VI. ZAINSTALOWANIE NA INNYM DYSKU
Tîumacz jest szczególnie przydatny przy równolegîej pracy z innymi
programami np. edytorem tekstu. Np. w popularnym CED'ie moþemy bardzo
wygodnie tîumaczyç angielskie teksty do jednego okna wczytujæc tekst
angielski, w drugim oknie piszæc tekst polski i wywoîywaç Tîumacza gdy
napotkamy na nieznane sîowo. Program ten moþna zainstalowaç na kaþdej innej
dyskietce (np. zawierajæcej Cygnus'a) lub dysku twardym. Aby program
dziaîaî poprawnie trzeba przegraç nastêpujæce pliki:
- sam program (z ikonæ, jeõli chcemy uruchamiaç go z WorkBench'a),
najlepiej do katalogu gîównegu lub katalogu "c"
- "powerpacker.library" i "diskfont.library". Nie sæ one potrzebne
potrzebne samemu programowi, ale niezbêdne innym programom
("powerpacker.library" z tego powodu, þe wiêkszoõç programów na oryginalnej
dyskietce, aby zaoszczêdziç maksimum miejsca, jest w spakowana
PowerPacker'em z nagîówkiem Library i potrzebna ta biblioteka jest im
niezbêdna do uruchomienia, "diskfont.library" jest niezbêdna programowi FF
który udostêpnia polskie litery i przyspiesza operacje pisania na ekranie)
- "Tlumacz.prefs" znajdujæcy siê w katalogu "s" na oryginalnej dyskietce.
Naleþy go takþe nagraç w katalogu "s" lub "devs". Plik ten zawiera
preferencje ustawione przez uþytkowniku. Jeõli nie bêdzie on dostêpny, to
program bêdzie miaî standardowe preferencje. - "narrator.device" z katalogu
"devs" przegraç do katalogu "devs" dysku, na którym instalujemy program -
"translator.library" z katalogu "libs" przegraç do katalogu "libs" dysku, na
którym instalujemy program. Oba te pliki nie sæ niezbêdne do funkcjonowania
programu, ale jeõli bêdæ niedostêpne, to program nie bêdzie mógî wymawiaç
angielskich sîów.
Plik "icon.library" jest niezbêdny w katalogu "libs" aby moþna byîo
uruchomiç WorkBench.
Ponadto naleþy na dyskietce zainstalowaç polskie litery, bo w przeciwnym
wypadku zamiast polskich liter bêdæ siê pokazywaîy dziwne znaki. W tym celu
naleþy przegraç na dysk docelowy caîy katalog "Fonts" z dyskietki
oryginalnej. Zawiera on polskie litery o wyglædzie identycznym jak
standardowo dostêpne (moþna zainstalowaç inny krój, jeõli siê go posiada.
Fonty powinny speîniaç trzy warunki: polskie litery powinny byç w systemie
ks. Jana Pikuîy (xJP), muszæ mieç rozmiar 8 i nie mogæ byç fontami
proporcjonalnymi). Naleþy teþ skopiowaç plik "FF" z katalogu "c"
oryginalnego dysku (jest on takþe na oryginalnym dysku WorkBench'a
doîæczanym do kaþdego komputera) do katalogu "c" dysku docelowego. Teraz
naleþy zmieniç plik "startup-sequence" (znajduje siê w katalogu "s") dysku,
na którym instalujemy program i dodaç (najlepiej na poczætku) liniê:
FF tpzpl.font
Zmiany tej moþna dokonaç dowolnym edytorem tekstów (np. CED'em lub TxEd).
Powyþsze polecenie spowoduje zastæpienie standardowych fontów polskimi.
Jeõli chcemy, by polskie znaki moþna byîo uzyskaç z klawiatury (jest to
niezbêdne w Edytorze Sîów) naleþy jeszcze skopiowaç pliki: "setmap" z
katalogu "c" (teþ do katalogu "c") oraz caîy katalog "Keymaps" z katalogu
"devs" (teþ do katalogu "devs") oraz dodaç do "startup-sequence" liniê:
setmap usa-pol
Jeõli jeszcze chcemy, by Tîumacz uruchamiaî siê za kaþdym razem, gdy
uruchomimy system z tak spreparowanej dyskietki, to musimy jeszcze dodaç do
startup-sequence liniê:
Tlumacz
To juþ wszystko. Jak zwykle, wszystkie informacje o (nie)dziaîaniu
programu lub pomysîach usprawnieñ nadsyîaç na adres:
Krzysztof Kowalczyk
ul. Szkolna 12/39
77-400 Zîotów